Interkulturelle Germanistik/Translationswissenschaft 1
- Beziehungen:
-
- Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz. Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung
- Deskriptive Übersetzungsforschung : eine Auswahl
- Humandifferenzierung Disziplinäre Perspektiven und empirische Sondierungen
- Translation als Katalysator von Humandifferenzierung Eine translationswissenschaftliche Bestandsaufnahme
- Metis Çeviri'de Çeviri Eleştirisi
- Die Geschichtlichkeit der Translation(swissenschaft). Zur paradigmatischen Relevanz der maschinellen Übersetzung
- The politics of machine translation. Reprogramming translation studies
- Collectivities in translation (studies). Towards a conceptual framework
- Performatives Übersetzen in der Translationslehre
- Translation und Grenze. Versuch einer translationswissenschaftlichen Neufiguration
- Ethics of translator and interpreter education
- Collectivities in translation (studies)
- The formation of translation collectivities in Italian queer feminist activist scenarios
- Translation and the experience of exclusion
- Übersetzungsmaschinen. Ein translationstheoretisches Problem.
- Translation – Lehre – Institution. Eine dekonstruktive Annäherung
- Translationswissenschaftliche Bibliothek
- Wieder zurück : translatorische Perspektiven auf die Migrationsliteratur
- Instrumental thinking in translation studies
- Politik der Translation : zwei Beispiele aus dem deutsch-türkischen Kontext
- In meinem Mund ein Bumerang : Gedichte aus der Türkei / Hans Thill (Hrsg.). Übers. nach Interlinearversionen von Şebnem Bahadır und Dilek Dizdar. [Nevzat Çelik ...]
- General translation theory
- Dekonstruktive Rahmenüberlegungen
- Deconstruction
- Mehr als eine Randerscheinung? : Der Übersetzer in Olaf Olafssons Absolution
- Göç Edebiyatı : İki Dilli Yayınlar ve Çeviri
- Çeviri atölyesi : Çeviride tuzaklar
- Auf der Suche nach Trüffelschweinen : Oder: Übersetzen als Entdecken
- Translationswissenschaft als Gegenwartswissenschaft
- Übersetzen, erinnern, gratulieren : iyi ki doğdun, Sevgi!
- Nachwort
- Translation als Katalysator von Humandifferenzierung Eine translationswissenschaftliche Bestandsaufnahme
- Humandifferenzierung. Disziplinäre Perspektiven und transdisziplinäre Anschlüsse
- الأمواج السبعة رواية
Has propertyThe following list shows all publications with a direct relation to the organisational unit. To retrieve a list which includes publications of subordinate organisational units, use the search facet "Organizational structure".