Italienische und Französische Sprachwissenschaft
- Beziehungen:
-
- Phraseonymie: Die Phraseologie im Dienste französischer Ergonyme
- Italianismen im Französischen und ihre Distribution im Wandel
- «Exigeant(e) et convivial(e). Doté d’un leadership affirmé»: Herausforderungen der geschlechtergerechten Formulierung von Stellenanzeigen
- Nomi di marca del settore alimentare italiano
- THAT'S AMORE: brand names in the Italian food market
- Portrait Antje Lobin in Romanistik in Geschichte und Gegenwart 23/2
- Sprachverwendung im digitalen Arbeitsmarkt. Eine Fallstudie zu Euphemismen im Italienischen und Französischen
- Rezension zu: Lubello, Sergio: „Manuale di linguistica italiana“
- Rezension zu: Muselmann, Sigrid: „Lebensmittelmarken in Italien. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung unter Berücksichtigung wirtschaftspsychologischer Aspekte“
- Genève aux Genevois, Genève d’abord und die préférence cantonale: Sprache und (Lokal-)Populismus im Kanton Genf
- Elativsuffigierung und Intensivierung in der Markennamenbildung
- NATURELLA, LATTELLA,SELENELLA: Zur modifizierenden Suffigierung in der Markennamenbildung
- La frontière linguistique franco-allemande
- Paese che vai, bacio che non trovi: riflessioni sulla serialità e la variazione di modelli strutturali paremiologici
- The integration of the brand name in the advertising text
- Les noms de produits et de marques
- Geschlechtergerechte Sprache zwischen ‚Viersprachenparallelismus‘ und exonormativem Standard
- Diviértete, sorpréndete, nivéate – Formen der Konsumentenadressierung in spanischen, italienischen und französischen Newslettern
- Les interactions linguistiques en Suisse romande – virus ou facteur de cohésion? Une analyse d’attitudes concernant le français fédéral
- J'espère que vous avez voté 'oui': Das Konzept der citoyenneté in politischen Diskussionssendungen des Lokalfernsehens
- Namen in der Wirtschaft – Entwurf einer Klassifikation auf der Basis des Referenten
- Wörterbücher des Französischen der Suisse Romande
- TU Y YO – Aspects of Brand Names Related to Interaction and Identification
- TU Y YO, PRENDI E VAI, SAVEURS D'ICI – How brand names mirror socio-economic conditions in Romance languages
- Je ne vois que toi! – La télévision locale comme vecteur de proximité et d’identité
- SECRETS DE CHEZ NOUS: Die Vermittlung von Lokalität in Markennamen
- Je ne vois que toi! – Identitätsstiftung im Genfer Lokalfernsehen
- The Remains of the Name – How Existing Brand Names are Used in the Formation of New Names
- Bildung und Bedeutung italienischer Markennamen
- Werbekommunikation namenkundlich
- Italian brand names – morphological categorisation and the Autonomy of Morphology
- Linguistische Analyse italienischer Markennamen
- WULEVÙ würstel? Eine Darstellung produktgruppenspezifischer Aspekte italienischer Markennamen des Lebensmittelmarktes
- PRONTI PER VOI – Was Markennamen über Trends im Lebensmittelmarkt verraten
- Die Bedeutung der Medici für die Questione della lingua
- „ʽAlors moi, j’ai vécu plusieurs années à Berne…’: Stratégies discursives à la télévision locale entre espace public et espace privé“
- MAMMA ANTONIA, MAMA MARIA, MAMA MIA Kulturspezifika in der italienischen Markennamengebung
- Einleitung/Introduzione
- Baustein für Europa. Italien im Fokus deutschsprachiger Bildung
- Werbende Namen. Themenheft: Beiträge zur Namenforschung
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu. Teilband II
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum: Sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu ;. Teilband I
- Markennamen im italienischen Lebensmittelmarkt
- Handbuch Europäische Sprachkritik Online (HESO) der Projektgruppe Europäische Sprachkritik Online (ESO)
- Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG)
- Il linguaggio politico della Terza Repubblica. Themenheft: Italienisch
- Handbuch Italienisch. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis
- Das Französische im wirtschaftlichen Kontext
- Werbesprache pluridisziplinär – Aktuelle Tendenzen in der romanistischen Werbesprachenforschung
- Norm und Hybridität. Sprachwissenschaftliche Perspektiven. Ibridità e norma. Prospettive linguistiche
- Commercial Names as Indicators of Innovation and Change. New Reflections and Challenges
- Mehrsprachigkeit in der medizinischen Ausbildung: Ergebnisse einer Studierendenbefragung im Tessin
- Rhetorik der Markenzeichen und Markennamen
- Adorno, Brentano und Pestalozzi – Familiennamen aus dem Italienischen
- Vorwort zum Themenheft Werbende Namen
- Interrelations politico-linguistiques : Remarques sur les notions de fake news et infox
- Il linguaggio politico della Terza Repubblica. Einleitung/Introduzione
- Geschlechtergerechtigkeit in der italienischen Tagespresse. Eine korpusbasierte Fallstudie zur Repräsentation von Ursula von der Leyen in "La Repubblica und im Corriere della Sera“
- Vorwort
- Nomination im urbanen Raum zwischen Sprachpolitik und Internationalisierung. Beobachtungen zum schweizerischen Kanton Genf
- Remarks on Nomination between Ergonymy and Toponymy: L’Aixtase, Aixagone, Aix & Terra
- Zur Einleitung
- O così o POMÌ: Zum Nutzen der Beschäftigung mit Werbesprache im Italienischunterricht
- Comunicazione specialistica e multilinguismo: sfide per il linguaggio medico in Ticino
- Von sprachlich korrekt zu politically correct. Normkonzepte im Wandel und Implikationen für die italienische und französische Sprachdiskussion
Child ofHas propertyThe following list shows all publications with a direct relation to the organisational unit. To retrieve a list which includes publications of subordinate organisational units, use the search facet "Organizational structure".