Interkulturelle Kommunikation
- Beziehungen:
-
- Entwicklungslinien der deutschen Forschung zum Dolmetschen im soziokulturellen Kontext.
- Policing Race, Ethnicity and Culture Ethnographic Perspectives Across Europe
- Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch
- Fremde in der gedolmetschten Arzt-Patienten-Kommunikation
- Transfer is not a one-way street : insights on ad-hoc interpreting in German hospitals
- Herkunftssprachen als kommunikative Ressource? : Am Beispiel der Kommunikation im Krankenhaus
- Aufbau eines Dolmetscherpools für die sozialen Dienste des Landkreises Germersheim
- Explicitness in translation and interpreting : a critical review and some empirical evidence (of an elusive concept)
- Proposition
- Tempus
- Funktionale Sprachreflexion und Diskursanalyse als Fortbildungsmethoden : am Beispiel einer Dolmetscherfortbildung für zweisprachige Pflegekräfte im Krankenhaus
- Nutzung der Mehrsprachigkeit von Menschen mit Migrationshintergrund : Berufsfelder mit besinderem Potenzial ; Expertise für das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (2008)
- CoSi : a corpus of consecutive and simultaneous interpreting
- Sharing community interpreting corpora : a pilot study
- Mitigating and being vague in interpreter-mediated discourse
- Family interpreters in hospitals : good reasons for bad practice?
- Ethische Aspekte sprachlicher Vielfalt : nicht nur im Krankenhaus
- Chronical illness and cultural diversity : communicative challenges for patients and physicians
- Gespräche zwischen Patienten und Ärzten : ein- und mehrsprachige Anamnesen im Krankenhaus
- Ad-hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in doctor-patient-communication
- Family interpreters in hospitals : good reasons for bad practice?
- Zur Ethik sprachlicher Vielfalt : nicht nur im Krankenhaus.
- Chronical illness and cultural diversity : communicative challenges for patients and physicians
- Funktionale Sprachreflexion und Diskursanalyse als Fortbildungsmethoden : am Beispiel einer Dolmetscherfortbildung für zweisprachige Pflegekräfte im Krankenhaus
- Between connectivity and modality : reported speech in interpreter-mediated doctor-patient communication
- Unterschriften und ihre diskursive Vorgeschichte : wie Patienten in die Durchführung medizinischer Methoden einwilligen
- Zweisprachigkeit als kommunikative Ressource im Krankenhaus : Stand der Dinge und Entwicklungsmöglichkeiten
- Der Transfer von Nomina und Pronomina in gedolmetschten Aufklärungsgesprächen
- Pragmatik
- Die ärztliche Aufforderung zur Unterschrift
- Herkunftsprachen in deutschen Institutionen: weder Fluch noch Segen.
- Wissen, Verstehen, Glauben? Eine Fallstudie zur patientenzentrierten Kommunikation und partizipativen Entscheidungsfindung
- Corpus based studies on interpreting and pragmatics.
- Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch: Gesprächstranskription im Spannungsfeld von Mehrsprachigkeit, schriftlichem Standard und Varietätenvielfalt.
- Bernd Meyer:Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch. Eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus.:
- Aspekte der computergestützten Transkription arabisch-deutscher Gesprächsdaten
- Kommunikative Verfahren beim Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch in der institutionellen Kommunikation mit Geflüchteten
- Conversation-Analytic Transcription of Arabic-German Talk-In-Interaction
- Multilingualism at Work: From Policies to Practices in Public, Medical and Business Settings edited by Bernd Meyer and Birgit Apfelbaum
- Sprachmittlung in öffentlichen Einrichtungen Handreichungen für die Praxis
- Overcoming the silent barrier—working effectively and competently with interpreters
- Coordination in telephone-based remote interpreting
- Corpus-based studies of public service interpreting1
- Mit älteren Menschen kommunizieren
- Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT
- Analysing interpreted doctor-patient communication from the perspectives of linguistics, interpreting studies and health sciences
- Die dritte Person : der Gebrauch von Pronomina in gedolmetschten Aufklärungsgesprächen
- Sprachwechselphänomene in gedolmetschten und semikommunikativen Diskursen
- Untersuchungen zu Aufgaben interkulturellen Mittelns
- How untrained interpreters handle medical terms
- Case studies
- La pratique multilingue, les régimes linguistiqueset la culture traductionnelle dans des hôpitaux allemands
- Editorial : the editorial gives an impression on what this special issue is all about and the relevance of the topic
- Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients : participation in multilingual constellations
- The corpus interpreting in hospitals : possible applications for research and communication training
- Sharing community interpreting corpora : a pilot study
- Interpreting risks : medical complications in interpreter-mediated doctor-patient communication
- Community Interpreting als Beitrag zur interkulturellen Öffnung
- Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients : participation in multilingual constellations
- Explaining the interpreter's unease : conflicts and contradictions in bilingual communication in clinical settings
- The corpus "Interpreting in Hospitals" : possible applications for research and communication training
- Mitigating and being vague in interpreter-mediated discourse
- Multilingualism at work : a brief introduction
- Pragmatisierung
- Nurses as interpreters? : Aspects of interpreter training for bilingual medical employees
- Gespräche zwischen Patienten und Ärzten : ein- und mehrsprachige Anamnesen im Krankenhaus
- Ärzte fragen, Patienten antworten (nicht immer) : Kommunikation in einem südafrikanischen Gesundheitsposten für Antiretrovirale Therapie
- Aspekte der Kommunikation in der logopädischen Diagnostik mit ein- und mehrsprachigen Kindern
- Alltagserzählung
- Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz : Forschungsansätze und Desiderate aus der Sicht einer empririsch-angewandten Linguistik
- Verständigungsprobleme in bilingualen Anamnesegesprächen
- Multilingualism at the workplace
- Aufklärungsgespräche mit Dolmetscherbeteiligung : fachexterne Fachkommunikation im mehrsprachigen Kontext
- Bilingual risk communication
- Indirekte Rede
- Dolmetschertraining aus diskursanalytischer Sicht :Überlegungen zu einer Fortbildung für zweisprachige Pflegekräfte
- Medical interpreting : some salient features
- Arzt-Patienten-Kommunikation im Krankenhaus : konstitutive Handlungseinheiten, institutionelle Handlungslinien
- The computer-based transcription of simultaneous interpreting
- Medizinische Aufklärungsgespräche : Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht
- What transcriptions of authentic discourse can reveal about interpreting
- Deutschkenntnisse von Migrant/innen und ihre Konsequenzen für das Dolmetschen im Krankenhaus
- Question-answer sequences between doctors and patients in a South African HIV/AIDS day clinic
- Interpreting proper names : different interventions in simultaneous and consecutive interpreting?
- Explaining the interpreter's unease : conflicts and contradictions in bilingual communication in clinical settings
- CoSi : a corpus of consecutive and simultaneous interpreting
- Herkunftssprachen als kommunikative Ressource?
- Forms and functions of non-renditions in community interpreting: a corpus-based study
Besitzt PublikationDie Publikationsliste für die Kategorie "Organisationseinheit" zeigt alle Publikationen, die der einzelnen Organisationseinheit direkt zugeordnet sind. Für eine Liste, die auch alle Publikationen von untergeordneten Organisationseinheiten inkludiert, nutzen Sie die Liste in der Facette "Organisationseinheit".