Italienische und Französische Sprachwissenschaft
- Beziehungen:
-
- Phraseonymie: Die Phraseologie im Dienste französischer Ergonyme
- Italianismen im Französischen und ihre Distribution im Wandel
- «Exigeant(e) et convivial(e). Doté d’un leadership affirmé»: Herausforderungen der geschlechtergerechten Formulierung von Stellenanzeigen
- Nomi di marca del settore alimentare italiano
- THAT'S AMORE: brand names in the Italian food market
- Portrait Antje Lobin in Romanistik in Geschichte und Gegenwart 23/2
- Sprachverwendung im digitalen Arbeitsmarkt. Eine Fallstudie zu Euphemismen im Italienischen und Französischen
- Rezension zu: Lubello, Sergio: „Manuale di linguistica italiana“
- Rezension zu: Muselmann, Sigrid: „Lebensmittelmarken in Italien. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung unter Berücksichtigung wirtschaftspsychologischer Aspekte“
- Genève aux Genevois, Genève d’abord und die préférence cantonale: Sprache und (Lokal-)Populismus im Kanton Genf
- Elativsuffigierung und Intensivierung in der Markennamenbildung
- NATURELLA, LATTELLA,SELENELLA: Zur modifizierenden Suffigierung in der Markennamenbildung
- La frontière linguistique franco-allemande
- Paese che vai, bacio che non trovi: riflessioni sulla serialità e la variazione di modelli strutturali paremiologici
- The integration of the brand name in the advertising text
- Les noms de produits et de marques
- Geschlechtergerechte Sprache zwischen ‚Viersprachenparallelismus‘ und exonormativem Standard
- Diviértete, sorpréndete, nivéate – Formen der Konsumentenadressierung in spanischen, italienischen und französischen Newslettern
- Les interactions linguistiques en Suisse romande – virus ou facteur de cohésion? Une analyse d’attitudes concernant le français fédéral
- J'espère que vous avez voté 'oui': Das Konzept der citoyenneté in politischen Diskussionssendungen des Lokalfernsehens
- Namen in der Wirtschaft – Entwurf einer Klassifikation auf der Basis des Referenten
- Wörterbücher des Französischen der Suisse Romande
- TU Y YO – Aspects of Brand Names Related to Interaction and Identification
- TU Y YO, PRENDI E VAI, SAVEURS D'ICI – How brand names mirror socio-economic conditions in Romance languages
- Je ne vois que toi! – La télévision locale comme vecteur de proximité et d’identité
- SECRETS DE CHEZ NOUS: Die Vermittlung von Lokalität in Markennamen
- Je ne vois que toi! – Identitätsstiftung im Genfer Lokalfernsehen
- The Remains of the Name – How Existing Brand Names are Used in the Formation of New Names
- Bildung und Bedeutung italienischer Markennamen
- Werbekommunikation namenkundlich
- Italian brand names – morphological categorisation and the Autonomy of Morphology
- Linguistische Analyse italienischer Markennamen
- WULEVÙ würstel? Eine Darstellung produktgruppenspezifischer Aspekte italienischer Markennamen des Lebensmittelmarktes
- PRONTI PER VOI – Was Markennamen über Trends im Lebensmittelmarkt verraten
- Die Bedeutung der Medici für die Questione della lingua
- „ʽAlors moi, j’ai vécu plusieurs années à Berne…’: Stratégies discursives à la télévision locale entre espace public et espace privé“
- MAMMA ANTONIA, MAMA MARIA, MAMA MIA Kulturspezifika in der italienischen Markennamengebung
- Einleitung/Introduzione
- Baustein für Europa. Italien im Fokus deutschsprachiger Bildung
- Werbende Namen. Themenheft: Beiträge zur Namenforschung
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu. Teilband II
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum: Sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu
- Moderation und Gesprächssteuerung für ein lokales Publikum sprachliche Strategien im Genfer Lokalfernsehen Léman Bleu ;. Teilband I
- Markennamen im italienischen Lebensmittelmarkt
- Handbuch Europäische Sprachkritik Online (HESO) der Projektgruppe Europäische Sprachkritik Online (ESO)
- Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG)
- Il linguaggio politico della Terza Repubblica. Themenheft: Italienisch
- Handbuch Italienisch. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis
- Das Französische im wirtschaftlichen Kontext
- Werbesprache pluridisziplinär – Aktuelle Tendenzen in der romanistischen Werbesprachenforschung
- Norm und Hybridität. Sprachwissenschaftliche Perspektiven. Ibridità e norma. Prospettive linguistiche
- Commercial Names as Indicators of Innovation and Change. New Reflections and Challenges
- Mehrsprachigkeit in der medizinischen Ausbildung: Ergebnisse einer Studierendenbefragung im Tessin
- Rhetorik der Markenzeichen und Markennamen
- Adorno, Brentano und Pestalozzi – Familiennamen aus dem Italienischen
- Vorwort zum Themenheft Werbende Namen
- Interrelations politico-linguistiques : Remarques sur les notions de fake news et infox
- Il linguaggio politico della Terza Repubblica. Einleitung/Introduzione
- Geschlechtergerechtigkeit in der italienischen Tagespresse. Eine korpusbasierte Fallstudie zur Repräsentation von Ursula von der Leyen in "La Repubblica und im Corriere della Sera“
- Vorwort
- Nomination im urbanen Raum zwischen Sprachpolitik und Internationalisierung. Beobachtungen zum schweizerischen Kanton Genf
- Remarks on Nomination between Ergonymy and Toponymy: L’Aixtase, Aixagone, Aix & Terra
- Zur Einleitung
- O così o POMÌ: Zum Nutzen der Beschäftigung mit Werbesprache im Italienischunterricht
- Comunicazione specialistica e multilinguismo: sfide per il linguaggio medico in Ticino
- Von sprachlich korrekt zu politically correct. Normkonzepte im Wandel und Implikationen für die italienische und französische Sprachdiskussion
Teil vonBesitzt PublikationDie Publikationsliste für die Kategorie "Organisationseinheit" zeigt alle Publikationen, die der einzelnen Organisationseinheit direkt zugeordnet sind. Für eine Liste, die auch alle Publikationen von untergeordneten Organisationseinheiten inkludiert, nutzen Sie die Liste in der Facette "Organisationseinheit".